Antonio Vivaldi (1678-1741)
Nisi DominusRV 608 | |
Cantique des degrés de la Bible en hébreu, à l'entrée de la Cité de David (vieille ville de Jérusalem) des prophètes David (roi d'Israël) et Salomon (roi d'Israël) | |
Genre | Aria, psalmodie, musique sacrée, musique baroque |
---|---|
Nb. de mouvements | 9 |
Musique | Antonio Vivaldi |
Texte | Psaume 127 (126) du prophète Salomon (roi d'Israël) (xe siècle av. J.-C.) du Livre des Psaumes de la Bible |
Durée approximative | 21 min |
Dates de composition | Vers 1716 (présumé) |
Nisi Dominus (Vivaldi)
C'est une psalmodie sur fond d'instruments à cordes du psaume 127 (126), du prophète Salomon (roi d'Israël), du xe siècle av. J.-C., du cantiques des degrés, du livre des Psaumes de la Bible, sur le thème de la foi et la croyance au mystère chrétien.
Histoire
Le roi-prophète Salomon exhorte, par ce psaume, son peuple juif, au Xe siècle av. J.-C., à mettre leur foi et leur confiance en Dieu, en les assurant qu'ils ne doivent attendre le succès de leur vie que de lui, et qu'il ne sert à rien d'œuvrer sans la présence de Dieu à ses côtés.
Ce psaume est mis en musique entre autres par le compositeur violoniste et prêtre catholique Antonio Vivaldi (probablement vers 17165) dans son credo RV 592 du catalogue de ses œuvres.
Ce credo baroque sacré lyrique de la liturgie hébraïque et chrétienne, avec une voix de soliste psalmodiée sur fond d'ensemble de viole d'amour, d'instruments à cordes, et basse continue, résume l'affirmation en la foi et la croyance au mystère chrétien, clôturé d'un Amen (« ainsi soit-il » en hébreu).
Vivaldi a composé un autre Nisi Dominus (RV 803) en 17398.
2.Ps. 126: Nisi Dominus; Studio di Giovanni Vianini, Milano, It.
Text latin si trad. in romana
Psalmul 127:1-5 / O cântare a treptelor. A lui Solomon.
PSALMUL 126 / O cantare a treptelor.
================================
Canticum graduum Salomonis.
Ps 126, 1 : Nisi Dominus aedificaverit domum, in vanum laboraverunt, qui aedificant eam. Nisi Dominus custodierit civitatem, frustra vigilavit qui custodit eam.
1 Dacă nu zidește Domnul o casă,
în zadar trudesc cei ce o zidesc.
Dacă nu păzește Domnul o cetate,
degeaba veghează cel ce o păzește.
Ps 126, 2 : Vanum est vobis ante lucem surgere : surgite postquam sederitis, qui manducatis panem doloris ; cum dederit dilectis suis somnum.
2 Degeaba vă sculați dis‑de‑dimineață
și vă culcați târziu,
mâncând o pâine câștigată cu durere.
Preaiubitului Său însă El îi dă cu adevărat odihnă.
Ps 126, 3 : Ecce hereditas Domini filii : merces fructus ventis.
3 Iată, fiii sunt o moștenire de la Domnul,
rodul pântecului este o răsplată.
Ps 126, 4 : Sicut sagittae in manu potentis : ita filii excussorum.
4 Ca săgețile în mâna unui viteaz,
așa sunt fiii din anii tinereții.
Ps 126, 5 : Beatus vir qui implebit desiderium suum ex ipsis : non confundentur cum loquentur inimicis suis in porta.
5 Ferice de bărbatul
care își umple tolba cu ei;
ei nu se vor rușina
când vor vorbi cu dușmanii la poartă.
(nota: in alte trad. subiectul ultimelor 2 versete este la singular: el (nu se va ...etc.)
==============================
Psaume 127 (126)
=
Le psaume 127 (126 selon la numérotation grecque), intitulé shir hamaalot leShlomo dans la liturgie juive et Nisi Dominus dans la liturgie chrétienne, est un cantique des degrés. Destiné à une liturgie chantée (plus précisément psalmodiée), il a inspiré nombre d’œuvres d’art, visuelles ou d'ordre musical (celles-ci accompagnées ou non d'instruments), qui s'éloignent donc de la pure liturgie.
Texte
verset | original hébreu[1] | traduction française de Louis Segond | Vulgate latine |
---|---|---|---|
1 | שִׁיר הַמַּעֲלוֹת, לִשְׁלֹמֹה:אִם-יְהוָה, לֹא-יִבְנֶה בַיִת-- שָׁוְא עָמְלוּ בוֹנָיו בּוֹ;אִם-יְהוָה לֹא-יִשְׁמָר-עִיר, שָׁוְא שָׁקַד שׁוֹמֵר | [Cantique des degrés. De Salomon.] Si l’Éternel ne bâtit la maison, ceux qui la bâtissent travaillent en vain ; si l’Éternel ne garde la ville, celui qui la garde veille en vain. | [Canticum graduum Salomonis] Nisi Dominus aedificaverit domum in vanum laboraverunt qui aedificant eam nisi Dominus custodierit civitatem frustra vigilavit qui custodit |
2 | שָׁוְא לָכֶם מַשְׁכִּימֵי קוּם, מְאַחֲרֵי-שֶׁבֶת--אֹכְלֵי, לֶחֶם הָעֲצָבִים;כֵּן יִתֵּן לִידִידוֹ שֵׁנָא | En vain vous levez-vous matin, vous couchez-vous tard, et mangez-vous le pain de douleur ; il en donne autant à ses bien-aimés pendant leur sommeil. | Vanum est vobis ante lucem surgere: surgite postquam sederitis qui manducatis panem doloris cum dederit dilectis suis somnum |
3 | הִנֵּה נַחֲלַת יְהוָה בָּנִים: שָׂכָר, פְּרִי הַבָּטֶן | Voici, des fils sont un héritage de l’Éternel, le fruit des entrailles est une récompense. | Ecce hereditas Domini filii mercis fructus ventris |
4 | כְּחִצִּים בְּיַד-גִּבּוֹר-- כֵּן, בְּנֵי הַנְּעוּרִים | Comme les flèches dans la main d’un guerrier, ainsi sont les fils de la jeunesse. | Sicut sagittae in manu potentis ita filii excussorum |
5 | אַשְׁרֵי הַגֶּבֶר-- אֲשֶׁר מִלֵּא אֶת-אַשְׁפָּתוֹ, מֵהֶם:לֹא-יֵבֹשׁוּ-- כִּי-יְדַבְּרוּ אֶת-אוֹיְבִים בַּשָּׁעַר | Heureux l’homme qui en a rempli son carquois ! Ils ne seront pas confus, quand ils parleront avec des ennemis à la porte. | Beatus vir qui implebit desiderium suum ex ipsis non confundentur cum loquentur inimicis suis in porta |
Usages liturgiques
Dans le judaïsme
Le psaume 127 est récité à Min'ha entre Souccot et le Shabbat Hagadol.
Dans le christianisme
Chez les catholiques
Depuis le haut Moyen Âge, ce psaume était traditionnellement récité ou chanté lors de l'office de none pendant la semaine, plus précisément du mardi au samedi, entre les psaume 126 (125) et psaume 128 (127), d'après la règle de saint Benoît, fixée vers 530.
Au cours de la liturgie des Heures, le psaume 126 (numérotation catholique) est récité le mercredi de la troisième semaine, aux vêpres.
Mise en musique
- Claudin de Sermisy (c. 1490-1562) : parmi ses soixante motets (de trois à six voix)
- Claudio Monteverdi (1567-1643) : Vespro della beata vergine, in la Messa a quattro voci e Salmi avec instruments et basse continue, SV 206 ainsi que in Motets SV 201.
- Henry Du Mont (1610-1684) : in Les Grands Motets conçus pour la Chapelle Royale.
- Marc-Antoine Charpentier (1643-1704) : motet Nisi Dominus H 150 pour solistes, chœur, deux dessus instrumentaux et basse continue, composé vers 1670. Nisi Dominus H 160 - H 160 a pour solistes, chœur, et basse continue vers 1670. Nisi Dominus H 231 pour 3 voix, 2 dessus instrumentaux, et basse continue, date inconnue.
- Michel-Richard de Lalande (1657-1726) : grand motet composé en 1694, S. 42
- Henry Desmarest, grand motet Nisi Dominus composé vers 1703
- Jean-Baptiste Morin (1677-1745) : motet à deux voix (dessus et basse) avec basse continue.
- Antonio Vivaldi (1678-1741) : Nisi Dominus, RV 608.
- Jan Dismas Zelenka (Lukas Ignatius) (1679-1745) : ZWV 92 et ZWV 93.
- Georg Friedrich Haendel (1685-1759) : HWV 238.
- Nicolo Antonio Giacinto Porpora (1686-1768) : Nisi Dominus pour contralto solo.
- Jean-Joseph Cassanéa de Mondonville (1711-1772) : Nisi Dominus aedificavit (1743).
- Baldassare Galuppi (1706-1785) : Nisi Dominus.
Nisi Dominus, RV 608
L'œuvre est en 9 mouvements.
- Nisi Dominus
- Vanum est vobis ante lucem surgere
- Surgitis sederitis postquam
- Cum dederit dilectis suis
- Sicut sagittae in manu potentis
- Beatus vir qui implevit
- Gloria Patri et Filio
- Sicut erat in principio
- Amen
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu